Untitled
転がる石に苔は生えない。
-ヘイウッド-

格言25 (via ne3)

これって元々はネガティブな意味(ふらふらしてると実りがない)って意味なんだっけか。

(via yoosee)

ジーニアス英和辞典より。

「転がる石に苔は生えない。」

“rolling stone gathere no moss.”
の日本語訳。

rolling stoneは「転々と職[住所]を変える人」という意味で用いられ

“rolling stone gathere no moss.”はもともと「職をよく変える人は成功し[金持ちになれ]ないという「忍耐」を尊重するのが本来の意」。

ただし、米国では「活動する人は常に新鮮である」という意味でも用いられるとのこと。

(via pdl2h) (via yaruo)
  1. moussy reblogged this from yaruo
  2. bacars222 reblogged this from nemoi
  3. magao reblogged this from usaginobike
  4. tohya reblogged this from nemoi
  5. nobby0-0 reblogged this from yaruo
  6. mako-28 reblogged this from pdl2h
  7. onykue reblogged this from yaruo
  8. mooljot-archive reblogged this from pdl2h
  9. tokyomagpie reblogged this from yaruo
  10. chezou reblogged this from yaruo
  11. crakka reblogged this from laterals
  12. iroha reblogged this from yaruo
  13. nasrapracter reblogged this from yaruo
  14. jacony reblogged this from nemoi
  15. komanbu reblogged this from yaruo
  16. miracleshi1 reblogged this from yaruo
  17. coma5656 reblogged this from yaruo
  18. tajimaya reblogged this from yaruo
  19. yu5yam reblogged this from yaruo
  20. batxo reblogged this from yaruo
  21. yaruo reblogged this from pdl2h
  22. lilidada reblogged this from pdl2h
  23. yyuu reblogged this from umamoon
  24. sasorivader reblogged this from umamoon
  25. umamoon reblogged this from nemoi
  26. nemoi reblogged this from usaginobike
  27. usaginobike reblogged this from pdl2h
  28. pdl2h reblogged this from yoosee
  29. yoosee reblogged this from ne3
  30. ne3 posted this